Reprenant et développant le fameux gag de Marcel Duchamp qui s’était permis de souligner par les lettres L.H.O.O.Q. une reproduction de la Joconde, dans le même esprit, je vous offre ce texte un brin surréaliste qu’il faut lire lettre après lettre pour en saisir le sens. Si vous calez, référez-vous à la traduction littérale ci-après.
TT OQP IR ? GT A QI, LN E DCD ! LIHRI E LV C BB SHIN, A ET ME, E L HUT. L NE O PI E I A ME RV, TO LUK. L AV K ME E G ET AP. L AV D IDO, L A OBI A C ID. E L A ET LU. GT MRVIE, L ET A ME. G U ET A C PIE. G SUIE C SL…
LN, RIK ROG AV ET HT D BD. LUK A MRG E A OQP C EP. LN A ET ETT. GT KO ! GT KC, DKP, NRV. CT HIE ! EBT, G RE. ME SAC ? ME S FMR ? OBIC ! KC C EP E ME ! LN, AC AG, A VQ, E L C FAC. E C TT G ME RIK. L A D L O Q, L H O. L M OT C FE, E G CD. S I T MU, I A K PT !
P A LN !
Publications : livre d’allographes avec Mix & Remix : PT de rire (Ed. Slatkine, 2015).
Traduction en clair…
T’étais occupé hier ? J’étais à Cully, Hélène est décédée. Elle y a chéri et élevé ses bébés et sa chienne, a été aimée et elle a chuté. Elle est née au pays et y a aimé Hervé, Théo et Luka. Elle avait qu’à aimer et j’ai été happé. Elle avait des idéaux, elle a obéi à ses idées. Et elle a été élue. J’étais émerveillé, elle était à aimer. J’ai eu été à ses pieds, j’ai essuyé ses aisselles…
Hélène, Erika et Roger avaient été acheter des BD. Et Luka a émergé et a occupé ses épées. Hélène a été étêtée. J’étais KO ! J’étais cassé, décapé, énervé. C’était à chier ! Hébété, j’ai erré. Aimer est-ce assez ? Aimer est-ce éphémère ? Obéissez ! Cassez ces épées et aimez !
Hélène, assez âgée, a vécu et elle s’est effacée. Et cet été, j’ai aimé Erika. Elle a des ailes au cul, elle a chaud. Elle aime ôter ses effets. Et j’ai cédé. Et si t’es ému(e), y a qu’à péter ! Paix à Hélène !